Dienstag, 31. März 2015

Tuchsalat :: Scarves Salad

Tuchsalat - Salad made out of Scarves









Looks delicious, right?













A spoonful of green
and lots of yellow - urgently needed in March

Ich konnte nicht widerstehen. Diese schönen bunten Tanztücher musste ich unbedingt haben. Es gibt sie in verschiedenen Farben und Größen. Ich habe mich erstmal für das Format 40cm x 40cm entschieden, da sie das erste Mal zum Einsatz kamen mit meinen kleinsten Tänzern. Allerdings machen die sich auch super für das Spielen daheim und eignen sich nicht nur für Kinder...

Sonntag, 29. März 2015

Wash your Hands!

Illustration from the book "Lustig in die Badewanne" by Inge Friebel
I love the hand gesture of the kids' mother

This is the front page. The book title can be translated as "Have fun in the bath tub". Unfortunately, there is no reprint available yet.

























Hat deine Mutti vor Schreck früher auch die Hände vors Gesicht geschlagen, wenn du abends vom Spielen nach Hause kamst? Schmutz an den Händen, Knien, eigentlich überall. Da konnte Mutti nur noch sagen: "Ab in die Badewanne!". Und so lautet auch die Aufforderung der Mutter in diesem Bilderbuch aus den Sechzigern, als die Geschwister vom Spielplatz heimkommen. Die Gestik und Mimik von ihr in diesem Buch sind einfach zum Schmunzeln. 
Heutzutage freuen wir uns als Eltern allerdings, wenn unsere Kinder endlich mal mit schlammverschmierten Händen und Grasflecken-verzierten Hosenbeinen nach Hause kommen. Sind es doch Anzeichen dafür, dass man sie von ihren elektronischen Geräten weglocken konnte. Wie haben sich die Zeiten geändert
Händewaschen ist aber hoffentlich immer noch "in". Und da ich gerne mit (imaginären) Bilder arbeite, um den Kindern spezifische Bewegungsqualitäten zu entlocken, benutze ich diese Alltagsbewegung gerne als Aufwärmübung mit meinen (kleinen) Tanzkindern. Für diese Trockenwäsche kann man Handflächen und Handrücken aneinander reiben, erst langsam und dann immer schneller. Dabei werden die Hände  schön angewärmt. Ich frage dann auch die Kinder, ob sie die Wärme spüren, die dabei entsteht. Dafür einfach mal Hände auf die Wangen legen, wie Mutti das so schön in diesem Buch vormacht. 
Diese Erwärmung kann auch weiter ausgeführt werden indem man Anweisung gibt wie: Arme waschen, Gesicht waschen, Füße waschen usw. Oder man nutzt die Gelegenheit, um den Kindern etwas über"unbekanntere" Körperteile zu lehren indem man sagt: "Wascht eure Fersen, Waden, Schulterblätter, Lenden..
Und ich muss sagen, dass die Kinder die Trockenwäsche recht lustig finden.  Übrigens ist dieses Buch trotz seines ca 50jährigen Alters sehr modern.  Nicht nur Mutti ist für die Erziehung und Pflege der Sprösslinge verantwortlich, sondern auch Vati, sieht man ihn doch neben der Badewanne sitzen und Papierschiffe für seinen Nachwuchs falten. Ich wußte es doch, Elternsein fördert die Kreativität! 



Did your Mom made the same hand gesture as the woman above when you came home after your outside play with dirty hands and trousers? Mummy would just say: "Away you all into the bathtub!" And that is what mother seems to say in this picture book from the Sixties. I love her facial expression and gestures.
Nowadays, however, we are rather happy when our kids are coming home with mucky knees or clothes, since this would indicate that our children have been playing outside instead of hanging around with their electronic devices. How times have changed.
Washing hands is hopefully still "in" today. I really like using every day activities for warmup exercises in the dance sessions with my (little) pupils. Rub your palms and backs of hands against each other, slowly first, then getting faster. Hands are becoming warm. I ask the Kids if they feel the warmth developing by touching their face like Mummy in the book. 
This can be continued by "washing" arms, face, feet etc. Or we try using this to teach the Kids getting to know other body parts like heels, calves, shoulder blades, loins etc.
Mostly, the pupils really do like the dry wash. 
By the way, this book is really modern despite being nearly 50 years old. Not only the mother but also the father is responsible for the upbringing and care of the children: You can watch him sitting beside the bathtub and folding paper ships for the kids. I knew it, parenting supports creativity.




Freitag, 20. März 2015

St Patrick's Day in Clifden


Photo Credit: Aoife Herriott

Photo Credit Aoife Herriott

Look at the Green Man! Very impressive artwork by another parent! Photo: Aoife Herriott
Natürlich habe ich es selbst nicht geschafft, Fotos am Tag der Parade und von "meinen" Tänzern zu machen. Aber ich habe eine schöne Bilderstrecke von der St Patricks Parade in Clifden in unserer lokalen Zeitung Connemara Journal gefunden. Wer also einen kleinen Einblick bekommen möchte, klickt hier
Alle Fotos stammen von der ortsansässigen Fotografin Aoife Herriott.  Vielen Dank für die tollen Bilder! Und vielen Dank auch an die Tänzerin Magdalena Hylak für ihre Hilfe!

Of course I did not manage to take pictures at the day of the parade and especially from the kids' dancing, but I have found some pictures of the Clifden St Patrick's Parade online at our local newspaper called "Connemara Journal". Those of you who might be interested to get an impression of this wonderful day in Clifden, just click here. All pictures were taken by our local and very talented photographer Aoife Herriott. Thank you for the great pictures! And a big thank you as well to my dance partner and friend Magdalena Hylak for all her artistic support! 

(If you want me to remove any of these pictures, just email me.)

Mittwoch, 18. März 2015

Saint Patrick's Day


Here you get a glimpse on how the kids were dressed for the St. Patrick's Parade. The school kids printed T-shirts in earthy colors and wreaths were made out of ivy and (plastic) flowers. Simple, but very effective! The kids looked amazing!
Gestern war Saint Patrick's Day. In Irland ist das einer der wichtigsten Feiertage an dem man nicht nur den Heiligen Patrick, sondern generell irische Kultur und Traditionen feiert. Wann der Apostel Patrick als Missionar in Irland tätig war, ist nicht genau bekannt. Es werden dafür zwei Datierungen angegeben, entweder die Jahre von 432 bis 461 oder die Jahre von 456 bis ca. 490. Man hat daher auch angenommen, ob es nicht zwei Patricks gegeben haben könnte (Vgl. dazu Rolf Breuer, Irland. Eine Einführung in seine Geschichte, Literatur und Kultur. München 2003). Zahlreiche Örtlichkeiten werden mit St. Patrick in Verbindung gebracht, was die These von den zwei Patricks unterstützt.  Eine der Bekanntesten ist der Croagh Patrick, einem Berg bei Westport, gar nicht so weit von uns entfernt. Dort soll er vierzig Tage gefastet, sowie Schlangen aus Irland fortgezaubert haben. 
Sein Todestag ist auf den 17. März datiert und wurde im 17. Jahrhundert offiziell zu einem Christlichen Fest erhoben. Mehr darüber zu lesen gibt es zum Beispiel hier

In vielen Orten des Landes gibt es daher traditionell Festumzüge, die jedoch nicht nur an den Apostel Patrick erinnern, sondern allgemein irische Kultur und Traditionen  feiern.  Dieses Jahr nahm auch die Schule meiner Tochter teil, und ich konnte dafür mit den Schulkindern einen kleinen Tanz einstudieren. Meine Tanzpartnerin Magdalena unterstützte mich dabei. Andere Eltern der Schule halfen bei der Gestaltung von Kostümen, Instrumenten und Plakaten. Und natürlich nicht zu vergessen all die fleißigen Hände der Schüler und deren tänzerische Leistung, die diesen Tag für uns alle unvergesslich machten und uns sogar eine Auszeichnung "Overall Winner of the Parade" einbrachten. Hurra - das ist eine großartige Teamleistung!

Yesterday we celebrated St. Patrick's Day. This is one of the most important holidays in Ireland. The feast is dedicated to Saint Patrick who brought Christianity to Ireland, but it also celebrates Irish culture and tradition in general. All over the country parades take place. This year the school of my oldest daughter took part and I was allowed to do a little choreography with the kids. I got supported by my friend and dance partner Magdalena and many other parents helped to create costumes, percussion instruments and banners. And of course we got lots of help from all the school kids. They did a great job performing at the parade in front of so many people! We even became the "Overall Winners of the Parade". Hurray - I think that was a super group effort!

Dienstag, 10. März 2015

Körperform die Nadel :: Body Shape The Needle

"The Needle" is another of Laban's body shapes. Sometimes it is also called the Pin or the Arrow. 
Wenn die Jacke aber nu ein Loch hat,
lieber Heinrich, lieber Heinrich?' 
'Stopf 's zu liebe, liebe Linda, 
liebe Linda, stopf 's zu!'

Womit soll ich's aber zustopfen, 
lieber Heinrich, lieber Heinrich? –
Mit ner Nadel liebe, liebe Linda, 
liebe Linda, mit 'ner Nadel!


Okay, der Text geht etwas anders, aber ich dachte das Lied (oder der Post darüber) könnte mich etwas anspornen, dieses Löchlein endlich einmal zu flicken. Es ist ja erst seit zehn Jahren in dieser Strickjacke. Ich weiß, fragt nicht! 
Doch bevor es losgeht noch ein fixer Exkurs zu Labans Körperform "die Nadel":
Sie ist sehr schmal und lang und "durchsticht" die Luft. Im Gegensatz zur Wand (nachzulesen hier ) ist sie eindimensional und kann senkrecht, waagrecht oder schräg im Raum stehen. 
Kinder mögen es wirklich sehr gerne mit ihren Körpern, diese Grundformen zu entdecken (über den Ball und die Schraube ein andermal). Die Arbeit mit diesen Grundformen schult den plastischen Sinn und fördert das Körperbewusstsein. Viel Spass!


If the jacket has a hole in it,
Dear Henry, dear Henry?
Mend it dear, dear Linda,
Dear Linda, mend it.

But what should I mend it with,
Dear Henry, dear Henry?
With a needle, dear Linda,
Dear Linda with a Needle.

The lyrics of this German children song are slightly different originally, but I thought changing the lines might motivate me to fix this cardigan finally. It has a hole in it for about, well, ten years. I know, don't ask!
But before I am going to mend it (I know I am very good at finding excuses), I will give you a short introduction to Laban’s body shape called the Needle (sometimes it is also referred to as Arrow or Pin):
The needle-like body shape is very straight and narrow. It is one-dimensional and can be horizontal, vertical or diagonal and „penetrates“ the space ( Perrottet 1988: 39). Children really like to explore the different shapes with their bodies. It gives them an understanding of the three-dimensions and fosters the kinaestetic sense.

And just in case you have missed it, I already wrote about the wall-like body shape here.



Mittwoch, 4. März 2015

Ginstergelb :: Dress up in Yellow

Picture from "The State of Being".
The yellow plant on the right side is not gorse, but common ragwort I think. Photo Credit Mister Jamsy

Der irische Stechginster verleitete mich dazu, mir diesen hellgelben Rock für meinen Tanzfilm "The State of Being" zuzulegen. Ursprünglich wollte ich den Film vor der Kulisse des blühenden Stechginsters drehen, der hier die Westküste gelb kleidet. Aber als wir mit den Aufnahmen begannen, war er bereits verblüht. Wer kann schon ahnen, dass dieser hier fast das ganze Jahr über blüht, nur nicht in den Sommermonaten Juli und August?


Stechginster :: Gorse or Furze

Des Ginsters Reputation ist nicht die beste. Stachelig, leicht brennbar und für viele Bauern ist er unerwünschter Bewohner von Weideland.
Ich aber mag ihn. Sein leuchtendes Gelb wärmt die Seele an kühlen Wintertagen. Er ist Sonnenschein, wenn dunkle Wolken vorüberziehen und keinen Platz machen wollen für mein Himmelsgelb.
Und irgendwie ist er trotzig; er blüht bereits, wenn alles noch karg und verschlafen aussieht und überrascht mit einem leicht Kokosnuss artigen Geruch, der eigentlich so gar nicht in die raue Landschaft der irischen Westküste passt.
Vor drei Jahren hatte ich die Idee zu meinen Tanzfilm "The State of Being", der tänzerisch die enge Beziehung einer Mutter zu ihrem Neugeborenen aufzugreifen versucht.
Damals wollte ich ihn unbedingt vor der Kulisse des blühenden Ginsters drehen. Erstens weil die Geburt meiner zweiten Tochter im Mai war, also zu einem Zeitpunkt, wo der Ginster in voller Blüte steht. Zweitens steht er für Widersprüchlichkeit wie die ersten Monate mit einem Neugeborenen. Die sind schön und machen unheimlich glücklich (wie die Blüten), doch gleichzeitig fand ich mich selbst als extrem angreifbar und verwundbar. Eine schnelle unüberlegte Bewegung und schon können einem die Stacheln des Ginsters die Haut aufreissen. 

Jetzt blüht er wieder, und ein Blick aus dem Fenster auf das leuchtende Gelb des Ginsters hebt nicht nur meine Laune, sondern erinnert mich auch immer an die ersten Monate mit meiner Tochter. Schön.

Gorse is a very common plant in Connemara. Its bright golden blossoms were the very reason for me to dress in this yellow skirt for my dance film "The State of Being". Originally, I wanted to dance in front of the flowering bushes. But when we actually started shooting its flowering time was over. And that in the months of June and August! 


The shrubs reputation is not the best. It is described as extremely prickly, easily flammable, very intrusive and therefore very undesirable on people's farmlands. But I like it a lot! Its bright yellow color warms your soul on cold winter days.  It is sunshine when dark clouds are covering the sky and are leaving no room at all for a bit of sunlight. And it is a bold shrub which I mean very positively! It blossoms already when the winter landscape still looks very bleak, and its flowers have a coconut flavored scent that somehow doesn't fit into the rough landscape of Connemara.

Three years ago I created my short dance film "A State of Being" that reflects on the strong bond between a mother and her newborn and their microcosmic relationship. At that time I wanted to film in front of the blossoming gorse. First of all because my second daughter (that dances with me in the movie) was born at a time when the gorse is in full bloom. Secondly this plant represents for me a season filled with ambiguity as it is the case in the first weeks and months with a newborn. This time is wonderful and makes you extremely happy (as the yellow flowers), but at the same time I experienced myself as very thin-skinned and vulnerable. One hasty action and the pikes of the gorse will tear your skin. 

Now the gorse is again fully flowering. And when I am looking out of my window, the sparkling yellow of the gorse lifts not only my mood, but also reminds me of the first months spent with my baby girl. That's magical. 


Post shared with: reconnect with nature